นิสัยไม่ดี จะพูดว่าอย่างไร

สวัสดีค่ะ คุณ แอนดรูว์

อยากทราบว่า ถ้าเราจะพูดว่า คนๆนี้ นิสัยแย่มากๆ จะพูดว่าอย่างไรดีคะ

K eng

สงสัยมีปัญหากับชาวต่างชาติแหง ผมยอมรับว่าฝรั่งบางคนนิสัยไม่ค่อยดีแต่ไม่ใช่ทุกคนนะครับ บางคนถึงแม้ว่าไม่หล่อแต่น่ารักมีเสน่ห์จริงจังซื่อสัตย์ … เอ้อผมกำลังพูดถึงใครนะเนี่ย

ผมเคยมีปัญหากับการแปลวลี นิสัยไม่ดี มาก่อนเพราะผมเชื่อว่าไม่มีศัพท์เฉพาะเหมือนภาษาไทย ที่จริงคำว่า bad เราจะนำมาใช้ในความหมายว่า นิสัยไม่ดี เช่น

Kanok is so bad . He just stole my last Indian Banana . ( กนกนี่นิสัยไม่ดี เขาเพิ่งโขมยกล้วยแขกชิ้นสุดท้าย … และอย่าถือสานะครับทะแปล กล้วยแขก เป็น Indian Bananas … ไม่รู้จะแปลอย่างไรดี )

บางคนแปล นิสัยไม่ดี ว่า bad habits ซึ่งผมไม่ปฏิเสธเช่น He has bad habits . เขานิสัยเสีย มีสำนวนกล้วยครับเช่น He's a bad piece of work . หรือ He's a bad egg . คือนิสัยไม่ดีเหมือนกัน