Bloody

สวัสดีครับคุณแอนดรูว์

ผมมี 2 ประโยคที่เคยใช้ ไม่ทราบว่าสุภาพหรือเปล่าครับคือ bloody good mate (คนออสเตรเลียสอน) กับ pretty good mate (คนอเมริกันสอน)
ขอแสดงความนับถือ

Yut

คำว่า bloody เป็น slang ซึ่งชาวออซซี่ใช้บ่อยมากจนคนไทย ที่ไปเมืองออสเตรเลียงงมาก กลับมาบ่นว่าชาวออซซี่พูดภาษาอังกฤษเร็วและฟังยาก bloody นี้บางครั้งไม่สุภาพ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ไม่ใช้ในกรณีเป็นทางการแต่มักจะเป็นภาษาพูดในความหมายว่า มาก ๆ เช่น

It's bloody hot today! ( วันนี้อากาศร้อนเรือหาย )( ขอโทษที … ไม่อยากใช้ศัพท์หยาบคายก็เลยใช้ เรือ แทน ship หรือ ชิบ หรืออะไรก็แล้วแต่ … )

คำว่า bloody นี้ใช้เพื่อแสดงความโกรธด้วยเช่น

Bloody Somcheng ’ s late again today! ( วันนี้ อีส้มเช้ง มาสายอีกแล้ว !)

Buckkhoi's always on the bloody internet looking at XXX websites! ( นี่ … บักข่อย ใช้เครื่องคอมตลอดเวลาเพื่อดูเว็บไซท์ลามก !)

ส่วนคำว่า mate หมายถึง เพื่อน เป็นคำน่ารักมากครับ เช่น

Sorrayut and Kanok are best mates. ( สรยุทธกับกนกเป็นเพื่อนซี้สนิทกันที่สุด )

สุดท้ายนี้ pretty good mate ไม่ใช่วลีไม่สุภาพ pretty หมายถึง ค่อนข้างจะ ดังนั้น pretty good mate หมายถึง ค่อนข้างดีนะเพื่อน แต่ bloody good mate หมายถึง ดีเยี่ยมนะเพื่อน

Close this window